翻訳者と取り組んでいる時には、満足度はオープンなコミュニケーションや明確に理解されている期待などの重要な要点に行き着きます。ですが、すべての翻訳サービスがクライアントの満足する経験を保証するために対策を講じるわけではないでしょう。コンテンツをご希望通りに確実に翻訳してもらえるようにするには?以下の4つのコツですばらしいスタートを切りましょう。次に、当社に問い合わせをして、当社の翻訳サービスがお客様を第一にしている方法を知りましょう。
1. コンテンツ作成
まず、翻訳者と初めて会う時には、コンテンツの具体的な前後関係を説明します。翻訳者は翻訳されるコンテンツのタイプ、ターゲット層、メッセージのトーン(くだけた感じなのか、形式的なものなのか)、翻訳されるメッセージのメディアプラットフォームを明確に理解しなければなりません。ビジネス翻訳サービスをお探しであれば、翻訳者は企業におけるお客様の役職も理解すべきです。
2. スタイルガイドと用語集の準備
翻訳で一貫性に対して鍵となることは、社内のスタイルや、例えばThe Chicago Manual of Style、The Associated Press Stylebookなどの一般的に使用されるガイドなどのスタイルガイドを使用することです。スタイルガイドがあると、翻訳者が所定の選択について知ることができます。さらに大文字の使用、句読点、単語の使い方、解釈のレベル、その他の問題について情報に基づいた決定をすることができます。
翻訳者に用語集を提供することも検討しましょう。この用語集は、コンテンツで使用されるプロジェクト指定の名前、用語、略語、専門用語に選択するスペルや大文字の使用を載せます。用語集は一貫性にも役立ち、翻訳者がお客様の組織独特の用語や言い回しに馴染むことができます。例えば、役職名を大文字にしない場合には、翻訳者はそれを知っているべきです。
要するに、スタイルガイドを指定して用語集を提供すると、翻訳者の作品がより効率的に正確になるということです。
3. ソーステキストが明確で簡素なこと
ソーステキストでデジタル翻訳を使用した場合には、品質と明確さをレビューしてください。翻訳者に原稿を渡す前に、単語の置き違い、句読点のエラー、不十分な文章構成などないようにしてください。
4. 翻訳者と定期的に連絡を取る
高品質の翻訳はクライアントと翻訳者間のすばらしいコミュニケーション次第です。すぐに質問に回答できるようにしておいてください。タイムリーなやり取りをすることで、すばらしい成果を保証して成功に結びつきます。
高品質な翻訳サービスを探す準備はできましたか?
ご相談から完了に至るまで、当社はどのクライアントでもどのプロジェクトでもこのガイドラインに従うので、このガイドラインをここでご紹介しています。当社のプロのチームは経験豊富で、翻訳プロジェクトがお客様のご希望通りの成果となるように全力を尽くしています。
さあ、Contact TranslationServices.comに無料の見積依頼をしましょう。そこから当社は上記の重要な手順を踏んで、お客様のグローバルキャンペーンに専念いたします。