top of page

Get a translation quote

Professional human translation for any language, any topic

Что стоит учитывать, выбирая переводчика на немецкий язык

  • Marie
  • Aug 10, 2019
  • 2 min read


На немецком языке говорит свыше 100 млн носителей языка по всему миру. Большинство носителей немецкого проживают в Германии, Бельгии, Швейцарии, Австрии, Люксембурге и Лихтенштейне. Немецкий язык также входит в десятку самых часто используемых языков в интернете. Неудивительно, что услуги перевода на немецкий язык так востребованы.


Перевод с немецкого языка и на немецкий язык может оказаться непростой задачей. Выбирая компанию, которая будет заниматься переводом на немецкий язык, обратитесь к профессионалам. Свяжитесь с нами, и мы расскажем, как проходит процесс отбора переводчиков в нашей компании.


Ознакомьтесь с факторами, которые стоит учесть, выбирая переводчика на немецкий язык.


Свободное владение языком оригинала и языком перевода

Качественный перевод выходит далеко за рамки дословного перевода. Переводчик должен понимать смысл каждой фразы, предложения и абзаца и учитывать разницу в структуре предложений двух языков, чтобы сделать текст перевода естественным.


Например, одним из ключевых различий немецкого и английского языков является тот факт, что существительные в немецком имеют род, а в английском — нет. Очень важно знать род существительного, чтобы согласовать части немецкого предложения между собой. Опытный переводчик знает фундаментальную разницу между немецким и английским языком и знает, как грамотно перевести текст так, чтобы он казался естественным.


Опыт работы

Переводчик должен понимать разницу между немецким языком и языком, на который или с которого он переводит, учитывать культурные различия и то, как два языка используются в повседневной речи и в научной среде. Это позволит сделать перевод на немецкий язык качественно. Эти умения приходят с опытом, как правило, после нескольких лет работы с документами. Отдавайте предпочтение переводчику, который занимается переводом на немецкий язык не менее пяти лет, чтобы быть уверенным в точности перевода.


Знание технических моментов

Написание аббревиатур, десятичных дробей и расстановка запятых в немецком языке отличаются от правил того же английского языка. Эти моменты очень важны, особенно при переводе документов, используемых в технических, профессиональных и деловых целях, где даже небольшая ошибка будет иметь тяжелые последствия.


Найдите подходящее бюро переводов

Это лишь некоторые из задач, решать которые обучены наши переводчики, работающие с немецким языком. Свяжитесь с нами сегодня, чтобы подробнее узнать об услугах перевода с/на немецкий язык и расценках для вашего проекта.

Get a translation quote

Professional human translation for any language, any topic

bottom of page