Миллионы людей по всему миру говорят на французском языке. Французский язык является официальным языком в более чем 20 странах. Если вам нужен перевод на французский язык, лучше всего нанять профессионального переводчика. К сожалению, не у всех переводчиков достаточно опыта, чтобы сделать точный перевод, который вам нужен. Свяжитесь с нами, чтобы больше узнать о качественном переводе на французский язык.
Какие факторы следует учитывать, выбирая переводчика на французский язык?
Как передать смысл текста
Если вы переводите текст на французский язык, готовый документ может оказаться значительно длиннее оригинала. Так, тексты, переведенные на французский язык, могут быть на 20% длиннее текстов на английском языке. Это может повлиять на готовый макет, если переведенный текст будут использовать в печатной рекламе или в каком-либо графическом формате. Вы должны тесно сотрудничать с переводчиком, чтобы решить, как лучше сократить и обрезать текст, сохранив при этом смысл и тон текста. Профессиональный переводчик выслушает ваши опасения, предложит решение и будет давать обратную связь на протяжении всего процесса.
Нормы и времена французского языка
Во французском языке слова длиннее, чем в английском. Кроме того, во французском больше времен и местоимений. Переводчику нужно знать контекст, чтобы правильно перевести текст с английского языка на французский.
Например, английское местоимение “you” (ты) переводится на французский “tu” — разговорной формой единственного числа или “vous” — вежливой формой единственного и множественного числа. Переводчику нужно знать количество людей, к которым обращаются, и уровень знакомства между участниками беседы. Если переводчик не понимает социальный контекст вашего текста, перевод может оказаться неточным.
Как грамматика влияет на перевод
Большинство существительных в английском языке не имеют рода. Англоговорящие используют местоимение среднего рода “it”, говоря о стульях, телевизорах и луне. Во французском языке у этих существительных есть род. Кроме того, в английском и французском языках существительные, прилагательные и глаголы стоят в разных частях предложения.
Грамматические различия еще раз доказывают, почему вам нужен опытный переводчик французского языка. Переводчик-любитель не сможет сделать текст перевода естественным, он будет непонятен носителям языка.
Страны, в которых перевод будет использоваться
Люди, говорящие на французском языке, используют большое количество идиом и разговорных выражений, в зависимости от того, откуда они родом. Если ваша аудитория — люди из нескольких стран, перевод с английского на французский может оказаться неточным.
Если вам нужен переводчик на французский язык, спросите у него, где он учил французский. Если вы ориентируетесь на франкоговорящих клиентов из какой-то конкретной страны, сообщите об этом переводчику.
Наймите опытного переводчика на французский язык
Эксперты TranslationServices.com могут предложить профессиональный перевод текстов с английского на французский язык. Свяжитесь с нами сегодня, чтобы узнать об услугах перевода на французский язык.