Translation and Localization That Blend AI with Human Ingenuity
We specialize in…
-
On-Demand Interpretation (get connected with a professional interpreter in under 30 seconds)
-
Machine Translation Post-Editing (fixing AI's translation errors, especially for leading media organizations like Le Monde)
-
Localization (changing names, locations, and idioms to make translated text feel like it was written for a specific local audience)
-
Translations of indigenous languages for which AI is notoriously unreliable or nonexistent (Seneca, Waorani, Arapaho, and hundreds more)
-
Identifying and translating nearly dead languages (e.g., identifying an old Sasaknese dialect written in palm leaves or Syriac in three books from 1910)
We provide business, academic, and literary translation and on-demand interpretation.
We also offer
+1,000 translation and
interpretation experts
With access to thousands of professional translators and interpreters, we offer a wide range of translation solutions.
We handle nearly every form of translation, but here’s what we’re really good at:
1. AI translation with human review for enterprises (we translate for the French newspaper Le Monde at scale).
2. Nuanced human translation when it's needed (academic journal articles, literary texts, legal documents, etc.). Your quantum mechanics journal article needs nuance, and your book shouldn't sound like it was written by robots.
3. Translation for indigenous and endangered languages (e.g., Arapaho, five different dialects of Cree, nine different dialects of Kichwa), for which AI fails miserably.
We collaborate with thousands of translators with years of experience and excellent professional and academic credentials.
Our expert team works in a variety of fields
Our projects
Cybercube.io had us translate the script for their eSports video into Korean, Chinese, Vietnamese, Spanish, and Portuguese to make their service accessible to the more than
2 billion people who speak these languages.